Beowulf : les enjeux de traduire le premier grand texte de la littérature anglaise
  • Recherche

Beowulf : les enjeux de traduire le premier grand texte de la littérature anglaise

Découvrez le cœur des brumes scandinaves avec Wilfrid Rotgé qui propose une traduction inédite de "Beowulf", premier grand texte de la littérature anglaise qui inspira Tolkien et continue d’habiter les imaginaires.

  • Le 08 Oct. 2025

  • 18:00 - 20:00
  • Maison de la Recherche, amphithéâtre Molinié.

    Inscription obligatoire via ce lien.

Beowulf, poème épique anglais du VIIIe siècle, raconte l’odyssée d’un jeune guerrier venu délivrer le Danemark du monstre Grendel et de sa mère. Ce texte fondateur est à la littérature anglaise ce que "l'Odyssée" et "l'Iliade" sont à la littérature grecque.

Pourtant ce texte qui n'a cessé d'être adapté au cinéma et, récemment, en roman graphique, n'a que rarement été traduit en français : Wilfrid Rotgé en propose une traduction accessible. 
 
Lors de cette conférence, Wilfrid Rotgé explique comment il a restitué toute la force et la musicalité du texte, et évoque la richesse littéraire et historique de cette œuvre fondatrice, qui inspire Tolkien et continue d’habiter les imaginaires...

Programme

  • 18h-19h : conférence et temps d’échange avec le public
  • 19h-20h : verre de l’amitié en librairie

Organisation

Intervenant

  • Wilfrid Rotgé, professeur émérite et spécialiste de la grammaire et de la phonétique anglaise, Sorbonne Université

Lieu de l'événement

Maison de la Recherche
amphithéâtre Molinié

28, rue Serpente 75006 Paris

Sorbonne Université - Faculté des Lettres
Maison de la recherche
28 rue Serpente 75006 Paris
1